2014年3月8日土曜日

236:フクシマ3周年、ベルリンから安倍首相への公開書簡全文。3.Jahrestag von Fukushima.Offener Brief an PM Abe aus Berlin

 ベルリンで明日8日に行われるフクシマ事後3周年→風車デモに関しては、昨日のベルリンの新聞Tageszeitungでも予告されています(記事写真は下)。その前日の本日7日、日独の主催者団体は日本大使館で安倍首相宛の公開書簡を届け、→時事通信が先ほど以下のように報じました。

原発再稼働新設断念を=安倍首相に公開書簡ドイツ
 【ベルリン時事】東京電力福島第1原発の事故から3年となるのを前に、脱原発を進めるドイツを拠点とする日本人やドイツ人の市民団体が7日、日本政府に原発の再稼働と新設の断念を求める安倍晋三首相宛ての公開書簡を在ドイツ日本大使館に提出した。
 書簡は、原子力技術輸出の中止、高速増殖炉「もんじゅ」の廃止、再生可能エネルギーの開発促進を要求。また、福島第1原発からの汚染水流出防止、移転希望者への財政支援、放射性廃棄物の適切な処分に取り組むよう促した。(2014/03/07-21:04


明日は天気も非常に良く、春の到来のようなので大きなデモになるかもしれません。
楽しみです。
今日3月7日。シュプレー河畔の柳も色づいてきました。
  
  公開書簡ドイツ語正本と日本語訳は以下のとおりです。
--------------------------------------------------------------------------------------

An den
Premierminister von Japan             
07. März 2014
Herrn Shinzo Abe
2-3-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku

 Tokyo 100-0014
Japan

       Offener Brief

Sehr geehrter Herr Premierminister,

wir sind deutsche und japanische Bürgerinitiativen, die sich gegen die Nutzung von Atomkraft einsetzen. Gemeinsam sind wir in tiefer Sorge, dass Ihre Atomenergie-Politik eine große Gefahr sowohl für Japan wie auch für andere Regionen unserer gemeinsamen Erde bedeutet.

Anlässlich des 3. Jahrestages der Fukushima-Katastrophe veranstalten wir deshalb gemeinsam am 08.03.2014 mit diesem Offenen Brief eine Kazaguruma-Demonstration für den Ausstieg aus der Atomenergie, die vom Brandenburger Tor bis zur japanischen Botschaft in Berlin geht.

Wir stellen folgende Forderungen an Sie und die japanische Regierung:
  Verzicht auf die Wiederinbetriebnahme aller Atomkraftwerke (AKWs) sowie auf den Bau neuer AKWs in Japan, das heißt den konsequenten Ausstieg aus der Atomenergie, 
  Kein Export von Atomtechnologie,  
  Stilllegung der Wiederaufbereitungsanlage und des Schnellbrüters „Monju“, 
  Beschleunigter Ausbau erneuerbarer Energien und Investitionen in Energieeffizienz,  
  Verantwortungsvolle und effektive Maßnahmen, um die weitere Verseuchung in und um Fukushima zu verhindern, insbesondere auch um den weiteren Zufluss von Radioaktivität in den Pazifik endlich zu stoppen (einschließlich der Inanspruchnahme internationaler Hilfe),

Finanzielle Unterstützung für umsiedlungswillige Menschen, vor allem Familien mit Kindern, aus dem verseuchten Gebiet,

Keine staatlichen Anreize für die Rückkehr in die verseuchten Gebiete, auch nach der Dekontamination,

Strenge Kontrollen für die Umsetzung der angemessenen Entschädigungen durch TEPCO,

Unterstützung für die Betroffenen der Atomkatastrophe von Fukushima, z.B. durch die schnelle inhaltliche Konkretisierung des Versorgungsgesetzes, sowie häufigere Gesundheitsuntersuchungen und Behandlungen der Betroffenen, vor allem von Kindern und Liquidatoren (inklusive psychischer Erkrankungen),

Strenge Kontrollen für die angemessene Bezahlung der Liquidatoren von Fukushima-Daiichi und Dekontaminationsarbeitern inkl. noch in den AKWs arbeitenden Leiharbeitern, um deren Ausbeutung auszuschließen,

Eine der Gefährlichkeit entsprechende Behandlung und Lagerung des Atommülls von den Aufräum- und Rückbauarbeiten am AKW Fukushima-Daiichi,

Beseitigung und sichere Lagerung der provisorisch gelagerten kontaminierten Erd- und Schuttmassen einschließlich deren Asche,

Eine transparente Informationspolitik und die Rücknahme des Geheimhaltungsgesetzes betreffend aller Atomkraftangelegenheiten.

Wir erwarten Ihr verantwortungsvolle Entscheidung im Namen einer sicheren und
nachhaltigen Zukunft Japans innerhalb der internationalen Gemeinschaft.

Hochachtungsvoll

         Sayonara Nukes Berlin            Anti-Atom-Berlin
        info@sayonara-nukes-berlin.org               kontakt@antiatomberlin.de


=========================================
      公開書簡(正本:ドイツ語、 翻訳:Sayonara Nukes Berlin)

 〒100-0014

東京都千代田区永田町2丁目3−1 
日本国内閣総理大臣 安倍晋三殿

                                                                          2014 3 7
                                              公開書簡

 内閣総理大臣殿

私たちは原子力の利用に反対するドイツ在住の日本人とドイツ人の市民グループです。私たちはともに、 総理の原子力政策が日本だけではなく、世界のほかの国々にも大きな危険をもたらすのではないかと深く 心配しています。
福島第一原発の大惨事が起こって3年になりますが、私たちはこの公開書簡とともに原発ゼロを求めて、 2014 3 8 日にベルリンのブランデンブルク門から日本大使館まで「かざぐるまデモ」を行います。

     私たちはこの公開書簡を通して、総理と日本政府に以下を要求します:
  •   すべての原発の再稼動と原発の新設を断念し、原子力を撤廃する
  •   原子力技術を海外に輸出しない
  •   再処理施設と高速増殖炉もんじゅを廃止する
  •   再生可能エネルギーをより一層拡大させるほか、エネルギーの効率利用をめざして投資を拡大する
  •   福島県とその周辺地域がこれ以上放射能によって汚染されないようにするほか、太平洋にこれ以 上汚染水が流出しないようにするため、効果的な措置を講じる(国際社会からの技術支援も受 け入れる)
  •   汚染地域からの移住を希望する被災者、特に子どものいる家族を財政的に支援する
  •   除染しても、国として住民が汚染地域へ帰還するのを奨励しない
        東京電力が正当な損害賠償を行うよう、国が厳重に監視する 
      福島原発事故被災者に対する支援を強化する。たとえば、被災者支援法の内容をすぐにも具体 化させる。被災者、特に子どもたちと原発後処理作業員の健康診断と治療(精神的疾患も含 む)をより頻繁に行う

  •   他の原発で働く派遣労働者を含め、福島第一原発で後処理作業をする労働者と除染作業員 が搾取されないよう厳しく監督し、適正な賃金が支払われることを保障する
  •   福島第一原発の後処理と廃炉によって発生する放射能廃棄物を危険度に応じて適切に処分す る
  •   汚染された土やガレキ(焼却灰も含めて)が放置状態で保管されているが、それを撤去して安全 に保管する
  •   原子力問題に関して情報を透明化させるほか、原子力問題では特定秘密保護法を適用しない

    以上、国際社会において日本が安全で持続可能な未来を築けるよう、私たちは総理の責任あるご決断を 待ち望んでいます。

    Sayonara Nukes Berlin       Anti-Atom-Berlin 
      info@sayonara-nukes-berlin.org         kontakt@antiatomberlin.de 
  •  
  • -----------------------------------------------------------
  • 紹介された市民運動。以下はFacebookから借用です。
    TAZ6.3.2014

    デモのパーフォーマンス部隊の訓練

0 件のコメント:

コメントを投稿